Programme d’études 2019-2020English
Outils d'aide à la traduction et à l'interprétation
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

Les étudiants sont invités à consulter les fiches ECTS des AA pour prendre connaissance des modalités d’évaluation prévues pour la fin du Q3

CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-BM-TRAINT-194-MUE optionnelleVERSTREPEN XavierT900 - FTI-EII - Service du Doyen
  • VERSTREPEN Xavier

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Français
Français72300022.001er quadrimestre

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
T-DOYE-500Outils d'aide à la traduction et à l'interprétation723000Q1100.00%

Unité d'enseignement

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

  • Compétences technologiques - Se servir d'outils technologiques courants.
    • Utiliser efficacement les outils bureautiques courants et les logiciels d'aide à la rédaction.

Acquis d'apprentissage UE

A l'issue de cet enseingement, les étudiants connaîtront les principaux outils d'aide à la traduction disponibles sur le marché et en auront asimilé les notions théoriques générales.  Ils deviendront des  utilisateurs avancés d'ua moins deux de ces outils.

Contenu de l'UE

Introduction aux principaux outils d'aide à la traduction ; théorie et applications pratiques.

Compétences préalables

Sans objet

Types d'évaluations Q1 pour l'UE

  • Examen écrit
  • Epreuve pratique

Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

Sans objet

Types d'évaluation Q3 pour l'UE

  • Examen écrit
  • Epreuves pratiques

Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

Sans objet

Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

  • Néant

Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

Sans objet

Types d'activités

AATypes d'activités
T-DOYE-500
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas

Mode d'enseignement

AAMode d'enseignement
T-DOYE-500
  • Face à face

Supports principaux

AA
T-DOYE-500

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
T-DOYE-500Présentations PowerPoint, divers supports écrits en format électronique, dont le manuel de l'utilisateur officiel de SDL Trados Studio.

Supports complémentaires

AA
T-DOYE-500

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
T-DOYE-500Sans objet

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
T-DOYE-500Sans objet

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
T-DOYE-500Autorisé
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
Date de génération : 13/07/2020
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be