Programme d’études 2019-2020English
Communication écrite (partie b)
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

Les étudiants sont invités à consulter les fiches ECTS des AA pour prendre connaissance des modalités d’évaluation prévues pour la fin du Q3

CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-BM-TRAINT-006-MUE optionnelleDELSAUT MaxenceT900 - FTI-EII - Service du Doyen
  • CASTADOT Elisabeth
  • DELNESTE Stéphanie
  • DELSAUT Maxence
  • FAUVAUX Thierry
  • GRAVET Catherine
  • PIETTE Isabelle
  • VAN GYSEL Bénédicte

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Français
Français72304033.002e quadrimestre

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
T-FRAN-201Communication écrite (partie b)723040Q2100.00%

Unité d'enseignement

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

  • Compétences linguistiques - Maîtriser la langue de base et les langues étrangères.
    • En langue de base, faire la preuve d'une parfaite maîtrise du français, à l'oral et à l'écrit, dans un large éventail de situations.
    • En langue de base, comprendre, reformuler, synthétiser des documents et exposés de spécialistes de haut niveau s'exprimant en français sur des sujets divers, notamment liés à l'actualité.
  • Compétences professionnelles - Utiliser des ressources lexicographiques et des ouvrages de référence pour faire aboutir, seul ou en groupe, des activités de médiation linguistique.
    • Se servir avec discernement de dictionnaires et ouvrages de référence imprimés ou électroniques.
    • Reformuler, synthétiser, traduire ou interpréter en français un document d'intérêt général, rédigé ou exposé oralement en langue étrangère.

Acquis d'apprentissage UE

A l'issue de cet enseignement, les étudiants seront capables de rédiger avec précision et concision dans un niveau de langue adéquat, d'utiliser un vocabulaire précis, de corriger des énoncés incorrects et de résumer en français soutenu des textes argumentatifs traitant d'une problématique sociale, économique, politique ou culturelle actuelle.

Contenu de l'UE

Rhétorique argumentative ; stylistique ; lexique ; structure de la phrase, du texte et de la pensée ; progression argumentative ; perspective de l'énonciation ; maîtrise des nuances de la langue ; exercices de correction et de résumé.

Compétences préalables

Français B2+

Types d'évaluations Q2 pour l'UE

  • Examen écrit
  • Exercice(s) coté(s)

Commentaire sur les évaluations Q2 de l'UE

Sans objet

Types d'évaluation Q3 pour l'UE

  • Examen écrit
  • Exercice(s) coté(s)

Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

Sans objet

Types d'activités

AATypes d'activités
T-FRAN-201
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
  • Remédiations intégrées à un type d'AA

Mode d'enseignement

AAMode d'enseignement
T-FRAN-201
  • Face à face

Supports principaux

AA
T-FRAN-201

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
T-FRAN-201Sans objet

Supports complémentaires

AA
T-FRAN-201

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
T-FRAN-201Sans objet

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
T-FRAN-201Sans objet

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
T-FRAN-201Autorisé
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
Date de génération : 13/07/2020
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be