Programme d’études 2019-2020English
Maîtrise de la langue (partie 1) : néerlandais
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

Les étudiants sont invités à consulter les fiches ECTS des AA pour prendre connaissance des modalités d’évaluation prévues pour la fin du Q3

CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-B2-TRAINT-072-MUE ObligatoireNICAISE LaurentT204 - Traduction spécialisée et Terminologie
  • KYGNEE Paulien
  • NICAISE Laurent

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Néerlandais
Néerlandais123400055.001er quadrimestre

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
T-NEER-300Maîtrise de la langue écrite (partie a)617000Q150.00%
T-NEER-301Maîtrise de la langue orale (partie a)617000Q150.00%

Unité d'enseignement
Prérequis

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

  • Compétences linguistiques - Maîtriser la langue de base et les langues étrangères.
    • En langues étrangères, communiquer aisément et adéquatement dans les deux langues étrangères de la combinaison de base, maîtrisée au minimum au niveau B2 du Cadre européen de référence pour les langues.
  • Compétences professionnelles - Utiliser des ressources lexicographiques et des ouvrages de référence pour faire aboutir, seul ou en groupe, des activités de médiation linguistique.
    • Mener à bien, seul ou en groupe, des activités ou projets mobilisant l'analyse critique.
    • Communiquer dans des formes appropriées les résultats ou conclusions de ces activités ou projets.

Combinaison linguistique

Unité d’enseignement de la combinaison linguistique

Acquis d'apprentissage UE

À l'issue des cours de langue en BAB2, les étudiants maîtriseront la langue étrangère au niveau B2 du Cadre européen commun de référence pour les langues. Ils seront capables :
- de lire des articles et des rapports sur des questions contemporaines dans lesquels les auteurs adoptent une attitude particulière ou un certain point de vue;
- de comprendre un texte littéraire contemporain en prose ;
- d'écrire des textes clairs et détaillés sur des sujets relatifs à leurs intérêts pour transmettre une information ou exposer des raisons pour ou contre une opinion donnée ;
- de comprendre des discours assez longs, une argumentation complexe sur des sujets familiers, des émissions sur l'actualité et des films en langue standard ;
- d'interagir avec un locuteur natif, de participer à une conversation, d'exprimer et de défendre une opinion ;
- de s'exprimer sur des sujets relatifs à leurs centres d'intérêt et de développer un point de vue sur un sujet d'actualité.

Contenu de l'UE

Lecture commentée de textes informatifs et littéraires. Écoute commentée d'enregistrements audio(visuels).

Analyse et commentaire de textes variés (contenu, style, longueur, fonction) et de documents audio(visuels) authentiques, en langue standard, faisant intervenir des locuteurs natifs, sur des sujets courants ou dans des domaines familiers.

Exercices de rédaction. Production de textes avec mise en oeuvre de stratégies de compensation, de contrôle et de correction :
- synthèse d'informations et d'arguments empruntés à des sources diverses ;
- développement d'une argumentation personnelle.

Exercices d'expression orale:
- description et présentation détaillées de sujets d'ordre général ;
- argumentation personnelle ;
- interactions.

Compétences préalables

Sans objet

Types d'évaluations Q1 pour l'UE

  • Examen oral
  • Examen écrit

Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

Sans object

Types d'évaluation Q3 pour l'UE

  • Examen oral
  • Examen écrit

Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

Sans objet

Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

  • Néant

Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

Sans objet

Types d'activités

AATypes d'activités
T-NEER-300
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
T-NEER-301
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques

Mode d'enseignement

AAMode d'enseignement
T-NEER-300
  • Face à face
T-NEER-301
  • Face à face

Supports principaux

AA
T-NEER-300
T-NEER-301

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
T-NEER-300Hiligsmann, Ph., Neven, A., Rasier, L., Theissen, S.(2009), Néerlandais intermédiaire-avancé. Presse écrite. Bruxelles, De Boeck
T-NEER-301Néant

Supports complémentaires

AA
T-NEER-300
T-NEER-301

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
T-NEER-300Sans objet
T-NEER-301Voir cours en ligne

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
T-NEER-300Voir cours en ligne ('espace de communication').
T-NEER-301Sans objet

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
T-NEER-300Autorisé
T-NEER-301Autorisé
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
Date de génération : 13/07/2020
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be