Programme d’études 2019-2020 | English | ||
Traduction littéraire allemand-français | |||
Activité d'apprentissage |
Code | Titulaire(s) | Co-Titulaire(s) | Suppléant(s) et autre(s) | Établissement(s) |
---|---|---|---|---|
T-ALLE-510 |
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Allemand | Allemand | 7 | 23 | 0 | 0 | 0 | Q2 |
Modalités d'organisation des évaluations à distance de fin de Q3 2019-2020 (Covid-19) |
---|
|
Description des modalités d'évaluation à distance de fin de Q3 2019-2020 (Covid-19) |
Seront évaluées lors de l'examen la qualité de la traduction commentée d'un texte caractérisé par un contenu perçu comme "littéraire", ainsi que la méthodologie déployée par les étudiant.e.s et la pertinence de leurs justifications et commentaires de traduction. À la discrétion de l'enseignant.e, l'examen pourra faire l'objet d'une traduction réalisée à distance en direct et dans un laps de temps défini, ou faire l'objet d'une traduction réalisée à distance, sous la forme d'un travail commenté à déposer endéans les délais sur la plateforme Moodle. Une soutenance orale sera organisée à distance (via la plateforme Teams) pour permettre aux étudiant.e.s de défendre leur travail. |
Contenu de l'AA
Traduction de textes littéraires de toutes sortes : roman fantastique, récit historique, thriller, histoire pour enfants, BD, mais aussi critique littéraire,... Identification des méthodes de traduction propres à chaque type de texte. Comparaison de traductions.
Supports principaux non reproductibles
Sans objet
Support complémentaires non reproductibles
Sans objet
Autres références conseillées
Sans objet
Mode d'enseignement
Types d'activités
Evaluations
Les modalités d'évaluation de l'AA sont précisées dans la fiche de l'UE dont elle dépend