Programme d’études 2018-2019English
Interprétation consécutive du français vers la langue étrangère : néerlandais
Unité d’enseignement du programme de Master de spécialisation en linguistique appliquée à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-S1-LINGAP-256-MUE optionnelleN.SSERV - Aucun service
  • CARDOEN Hanne

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Néerlandais
Néerlandais72300033.001er quadrimestre

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
T-NEER-622Interprétation consécutive du français vers la langue étrangère723000Q1100.00%

Unité d'enseignement

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

  • Compétences linguistiques - Appliquer des connaissances linguistiques à la traduction ou à l'interprétation
    • Maîtriser la langue de base (le français) au niveau C2 du CECR.
    • Maîtriser les langues étrangères au niveau C2 pour les habiletés réceptives, C1 pour les habiletés productives.
  • Compétences thématiques - Développer et appliquer des connaissances thématiques relevant des domaines dans lesquels s'exerce l'activité de traduction ou d'interprétation
    • S'initier aux langues de spécialité et à leur terminologie propre.
    • Identifier ses besoins en information et documentation.
    • Maîtriser les stratégies, les outils et les techniques de recherche documentaire et terminologique.
  • Compétences technologiques - Connaître et utiliser les outils d'aide à la traduction et les applications spécifiques à ses sous-domaines
    • Etre capable de s'adapter à de nouveaux outils et d'évaluer leurs possibilités et limites, notamment en matière de reconnaissance vocale, de sous-titrage et doublage, de localisation, etc.
    • Actualiser son savoir-faire technologique et l'utiliser à des fins professionnelles ou de recherche.
  • Compétences relationnelles et communicationnelles - Utiliser et développer des capacités communicatives
    • Exercer ses capacités de communication et de compréhension
    • Capter l'essence d'un message dans son contexte et le restituer sans le trahir
    • S'adapter à des situations de communication nouvelles et diverses, faire preuve de flexibilité

Acquis d'apprentissage UE

Les étudiants seront capables :
- de comprendre un discours en français et d’en dégager la structure dès la première audition ;
- de le reformuler dans un néerlandais correct et naturel, en évitant la transposition littérale, après avoir effectué rapidement les recherches documentaires et terminologiques nécessaires ;
- de décrire et de justifier les stratégies mises en œuvre.

Contenu de l'UE

Interprétation consécutive, vers la langue étrangère, de discours de longueur variable et peu spécialisés.
Exercices basés sur des communications improvisées, la lecture oralisée d'un texte ou l'enregistrement d'un discours authentique.

Compétences préalables

Sans objet

Types d'évaluations Q1 pour l'UE

  • Examen oral

Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

Sans objet

Types d'évaluation Q3 pour l'UE

  • Examen oral

Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

Sans objet

Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

  • Néant

Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

Sans objet

Types d'activités

AATypes d'activités
T-NEER-622
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques

Mode d'enseignement

AAMode d'enseignement
T-NEER-622
  • Face à face

Supports principaux

AA
T-NEER-622

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
T-NEER-622Discours écrits par le professeur

Supports complémentaires

AA
T-NEER-622

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
T-NEER-622Page Moodle du cours

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
T-NEER-622Sans objet

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
T-NEER-622Autorisé
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
Date de génération : 02/05/2019
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be