Programme d’études 2018-2019English
3e langue chinoise (niveau 1)
Unité d’enseignement du programme de Master en traduction à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-M1-TRADUC-026-MUE optionnelleHOU GuanglinT207 - Centre d'Etudes et Recherches Multimédia et études euro-méditerranéennes et orientales
  • HOU Guanglin

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Chinois niveau 1
Chinois niveau 1154500044.001er quadrimestre

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
T-CHIN-4503e langue chinoise (niveau 1)1545000Q1100.00%

Unité d'enseignement

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

  • Compétences linguistiques - Appliquer des connaissances linguistiques à la traduction ou à l'interprétation.
    • Connaître une langue étrangère supplémentaire.
  • Compétences (inter)culturelles - Utiliser les connaissances interculturelles utiles à la compréhension, à l'analyse et à la contextualisation des activités de traduction.
    • Savoir reconnaître les composantes socio-culturelles sous-jacentes d'un texte oral ou écrit.

Acquis d'apprentissage UE

À l’issue de cette unité d’enseignement, les étudiants maîtriseront le chinois au niveau A2 du Cadre européen de référence pour les langues, pour ce qui est des habiletés réceptives, et au niveau A1 pour ce qui est des habiletés productives.. Ils seront capables de :
- comprendre des phrases isolées et des expressions fréquemment utilisées en relation avec des domaines immédiats de priorité (informations personnelles et familiales simples, environnement proche, études) ;
- se présenter ou présenter quelqu'un et poser à une personne des questions la concernant ; répondre au même type de questions ;
- communiquer de façon simple si l'interlocuteur parle lentement et distinctement et se montre coopératif.

Contenu de l'UE

Lecture commentée de textes divers. Ecoute commentée d'enregistrements audio(visuels). Exercices de production orale et écrite : textes et énoncés oraux en chinois sur des sujets variés. Systématisation des acquis grammaticaux et lexicaux.

Compétences préalables

Sans objet

Types d'évaluations Q1 pour l'UE

  • Néant

Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

Sans objet

Types d'évaluation Q3 pour l'UE

  • Néant

Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

Sans objet

Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

  • Néant

Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

Sans objet

Types d'activités

AATypes d'activités
T-CHIN-450
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques

Mode d'enseignement

AAMode d'enseignement
T-CHIN-450
  • Face à face

Supports principaux

AASupports principaux
T-CHIN-450Note de cours - Langue et Culture chinoises - ZHANG Guoxian

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
T-CHIN-450Sans objet

Supports complémentaires

AASupports complémentaires
T-CHIN-450

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
T-CHIN-450Sans objet

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
T-CHIN-450Sans objet

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
T-CHIN-450Autorisé
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
Date de génération : 02/05/2019
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be