Programme d’études 2018-2019English
Linguistique contrastive pour l'enseignement/apprentissage du français
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en sciences psychologiques et de l'éducation, orientation logopédie à la Faculté de Psychologie et des Sciences de l'Education
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UP-B3-BALOGO-008-MUE ObligatoireDAMAR Marie-EveP362 - Métrologie et Sciences du langage
  • DAMAR Marie-Eve

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Français
Français10500022.001er quadrimestre

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
P-SMSL-104Linguistique contrastive pour l'enseignement/apprentissage du français105000Q1100.00%

Unité d'enseignement

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

  • Maîtriser les connaissances fondamentales (théoriques et méthodologiques) en psychologie, en sciences de l'éducation et en sciences du langage pour analyser une situation impliquant particulièrement la logopédie.
    • Identifier et expliquer les concepts, principes, modèles des courants théoriques fondamentaux en psychologie, en sciences de l'éducation et en sciences du langage ainsi que leurs applications.
    • Identifier et décrire les spécificités de la psychologie, des sciences de l'éducation et en sciences du langage, ainsi que leurs rapports à d'autres disciplines contributives.
  • Communiquer des informations claires, précises, argumentées.
    • Communiquer des informations (tant à l'oral qu'à l'écrit) relatives aux domaines de la psychologie, des sciences de l'éducation et des sciences du langage de manière intelligible, avec une bonne maîtrise des techniques de communication.
    • Synthétiser les apports de différentes sources pour motiver un avis ou une décision.
  • Collaborer, travailler en équipe.
    • Interagir efficacement avec d'autres étudiants pour réaliser un travail commun.
  • Se développer sur le plan personnel et professionnel.
    • Développer sa curiosité scientifique et son ouverture d'esprit.
    • Maîtriser différents moyens mis à disposition pour se documenter, pour favoriser l'auto-apprentissage et la formation continue.
  • Maîtriser, décrire et analyser la langue française.
    • Faire preuve d'une parfaite maîtrise de la langue française à l'oral et l'écrit tant dans ses aspects de production que de compréhension.
    • Etre capable de décrire et d'analyser le système de la langue aux niveaux phonétique, phonologique, morphologique, lexical, syntaxique, phrastique et discursif.
    • Etre capable d'avoir une réflexion métacognitive sur la langue française et ses pratiques.

Acquis d'apprentissage UE

Connaître les bases théoriques de la linguistique contrastive. Acquérir une connaissance de base des structures linguistiques des langues secondes les plus partagées sur le territoire belge, après les trois langues officielles, dans une perspective comparatiste avec le français. S'initier à l'exercice de glose et à la démarche contrastive.

Contenu de l'UE

- Introduction théorique à la linguistique contrastive
- Conférences sur le fonctionnement linguistique des langues suivantes : espagnol, italien, turc, langues arabes
- Exercices de glose
- Présentation orale d'un travail personnel d'appropriation de la démarche contrastive sur un fait linguistique précis, comparé dans trois langues vivantes

Compétences préalables

Sans objet

Types d'évaluations Q1 pour l'UE

  • Présentation et/ou travaux
  • Examen écrit

Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

Sans objet

Types d'évaluation Q3 pour l'UE

  • Présentation et/ou travaux
  • Examen écrit

Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

Sans objet

Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

  • Présentation et/ou travaux
  • Examen écrit

Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

Sans objet

Types d'activités

AATypes d'activités
P-SMSL-104
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Exercices dirigés

Mode d'enseignement

AAMode d'enseignement
P-SMSL-104
  • Mixte

Supports principaux

AA
P-SMSL-104

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
P-SMSL-104Notes de cours

Supports complémentaires

AA
P-SMSL-104

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
P-SMSL-104Sans objet

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
P-SMSL-104Debyser F., 1970,  « La linguistique contrastive et les interférences », Langue Française, vol.8, pp.31-61, URL : http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/lfr_0023-8368_1970_num_8_1_5527. Fisiak J., 1981, Contrastive linguistics and the language teacher, Oxford, Pergamon.
Gaonac’h D., 1991, Théories d’apprentissage et acquisition d’une langue étrangère, Hatier-Didier
Messelaar P.A., 1996, Linguistique contrastive : l’apprentissage inégalement difficile de deux langues et l’art de traduire, Louvain, Presses Universitaires de Louvain. Nehls D., 1979, Studies in Contrastive Linguistics and error analysis. The theoretical background, Heidelberg, Julius Groos Verlag. Pekelder J., 2009, « Le tertium comparationis en linguistique contrastive : problèmes et méthodes »,  URL : http://celta.paris-sorbonne.fr/laboD3/TC.pdf.Sőrés A., 2008, Typologie et linguistique contrastive, Bern, Peter Lang.
Weinreich U., 1953, Languages in Contact, The Hague, Mouton Zemb J.M., 1975, « Réflexions éristiques et heuristiques sur le tertium comparationis », Langages, vol°9, n° 39, pp.65-80.

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
P-SMSL-104Autorisé
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
Date de génération : 02/05/2019
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be