Study programme 2019-2020Français
Liaison Interpretation/ISP : German
Programme component of Master's in Interpretation : Specialist Focus à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters

Students are asked to consult the ECTS course descriptions for each learning activity (AA) to know what assessment methods are planned for the end of Q3

CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-M1-INCONF-087-MCompulsory UECOSTA BéatriceT203 - Communication écrite
  • COSTA Béatrice
  • PFLEGER Ralf

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Allemand
Allemand23700033.002nd term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-ALLE-526Liaison Interpretation/ISP237000Q2100.00%
Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
    • Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
    • Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
    • Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
  • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
    • Identify what information and documentation is required.
  • Professional skills specific to conference interpreting - Master the professional renditions
    • Interpret towards French, in consecutive or shadowing mode, speeches from high-level specialists on a variety of topics.

Language Combination

Unité d’enseignement de la combinaison linguistique

Learning Outcomes of UE

At the end of the first block of the master in interpreting, students will be able to:
- memorize a speech on a subject of general or current interest while identifying and replicating its structure, using notes if required;
- render the speech in correct and fluent French with no errors of meaning;
- deliver the speech in a convincing fashion.

Content of UE

Consecutive interpretation of short and relatively non-specialized speeches.
Memorization, note-taking and rendering in French.
Exercises based on non-prepared speeches, freely-rendered written texts or recordings of original speeches.

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q2

  • Oral Examination

Q2 UE Assessment Comments

Verification of the student's capacities to use the three correlated elements of interpreting : transmission/communication (1) of a message (2) in good french(3)

Type of Assessment for UE in Q3

  • Oral examination

Q3 UE Assessment Comments

see Q2

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-ALLE-526
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Etudes de cas

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-ALLE-526
  • Face to face
  • Mixed

Required Reading

AA
T-ALLE-526

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-ALLE-526case studies; role play; behaviourial analysis

Recommended Reading

AA
T-ALLE-526

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-ALLE-526Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-ALLE-526Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-ALLE-526Authorized
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de génération : 13/07/2020
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be